I april i år meldte Slekt1 om et nytt dataprogram, kalt Transkribus, som kunne lese håndskrevne dokumenter og gjøre dem om til søkbar «data»-tekst. Siden da har en rekke mennesker og institusjoner jobbet for å gjøre dataprogrammet enda smartere.
Siden Transkribus er utviklet av Universitet i Innsbruck, med støtte fra EU, er det helt gratis for deg og meg å bruke. Baksiden er at du selv må lære opp programmet til å forstå å tolke håndskrift.
Ønsker du å lære opp Transkribus til å forstå norsk håndskrift må du først fortelle den hva 15.000 håndskrevne ord er som «data»-tekst. Har du først gjort dette vil etterhvert kronglete håndskrift bli tolket raskere av Transkribus enn hva du selv ville klart. Har du mange håndskrevne dokumenter å tolke, kan det derfor være verdt strevet.
Leser slavisk og nederlandsk håndskrift
Denne innsatsen har flere institusjoner gjort. Nasjonalarkivet på New Zealand, Universitetet i Freiburg, Nasjonalbiblioteket i Østerrike og Nasjonalarkivet i Nederland, er blant institusjonene som har lært opp sine Transkribus-versjoner.
Takket være ovennevnte institusjoner kan du nå derfor laste inn deres trente modeller inn i din egen Transkribus-installasjon og tolke nederlandsk og slavisk håndskrift.

Foreløpig finnes det svært få Transkribus modeller tilgjengelig og ingen som kan tolke norsk håndskrift. Du kan imidlertid, med litt innsats lage en på egen hånd. I utgangspunktet kan Transkribus virke noe overveldende å bruke. Derfor har utviklerne også laget denne 10-stegs bruksanvisningen for å ta programmet i bruk.







